Пастораль

Жан-Батист Векерлен

Эпоха: Романтизм (1820—1900)

Автор слов: Ш.С. Фавар

Светлый пруд
Блещет тут
Средь долины;
Ветви нависают,
Зелень отражают
Его ясные глубины.
Небосвод
Гладью вод
Безмятежной
Отражён так живо,
Блещет переливом
Красок нежных.
Но покуда с восхищеньем
Взор следит за отраженьем,
Ветерок
На прудок
Набегает.
Вот он в миг единый
Чудные картины
Все стирает.
Светлый пруд
Блещет тут
Средь долины;
Ветви нависают,
Зелень отражают
Его ясные глубины.
Небосвод
Гладью вод
Безмятежной
Отражён так живо,
Блещет переливом
Красок нежных.

Перевод с французского А. Ефременкова
Средь лугов и лесов
Пруд мерцает,
Отражая в лоне вод
Зелёных вязов свод
И плющ, что их венчает.
Спит камыш,
Всюду тишь —
Сон хрустальный,
И лазурный небосклон
Волной преображён
Зеркальной.
Но тогда как с восхищеньем
Взор следит за отраженьем,
Вдруг летит
И зыбит
Ветер воду,
Рябью искажая вмиг
Дрожащий в волнах лик
Природы.
Средь лугов и лесов
Пруд мерцает,
Отражая в лоне вод
Зелёных вязов свод
И плющ, что их венчает.
Спит камыш,
Всюду тишь —
Сон хрустальный…
И лазурный небосклон
Волной преображён
Зеркальной.